Size: 9120
Comment:
|
← Revision 165 as of 2021-06-04 14:34:23 ⇥
Size: 14823
Comment:
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 16: | Line 16: |
[[https://web.archive.org/web/20181005082653/http://be.nucl.ap.titech.ac.jp/~koba/cgi-bin/moin.cgi/TeX%20Live%202013%20on%20Scientific%20Linux%206.4|このアーカイブ]]を参考にCentOS 8 にTex Live 2021 (日本語対応)をインストールする。CentOS 7 / Scientific Linux (SL) 7でも同様。 | [[https://web.archive.org/web/20181005082653/http://be.nucl.ap.titech.ac.jp/~koba/cgi-bin/moin.cgi/TeX%20Live%202013%20on%20Scientific%20Linux%206.4|このアーカイブ]]を参考にCentOS 8 にTex Live 2021 (日本語対応)をインストールする。CentOS 7 / Scientific Linux (SL) 7 でも同様。 |
Line 26: | Line 26: |
##||dvipdf ||DVI から PDF ファイルを直接作成 || $ dvipdf test.dvi ||test.dvi || test.pdf || | ||dvipdf ||DVI から PDF ファイルを直接作成 || $ dvipdf test.dvi ||test.dvi || test.pdf || |
Line 35: | Line 35: |
||lualatex ||TeX ファイルのコンパイル <<BR>>[[https://texwiki.texjp.org/?LaTeX%E5%85%A5%E9%96%80%2F%E7%99%BA%E5%B1%95%E7%B7%A8#mb665da8|LuaLaTeX (LuaTeX-ja)]] ||$ lualatex test.tex ||test.tex || test.pdf || | |
Line 49: | Line 50: |
また、[[https://texwiki.texjp.org/?LaTeX%E5%85%A5%E9%96%80%2F%E7%99%BA%E5%B1%95%E7%B7%A8#mb665da8|LuaLaTeX (LuaTeX-ja)]] もインストールされているので [[https://ja.osdn.net/projects/luatex-ja/wiki/LuaTeX-ja%E3%81%AE%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9|ここ]]で動作テストができる。 |
|
Line 61: | Line 64: |
$ mkdir tex2021 | $ mkdir texlive2021 |
Line 76: | Line 79: |
5.マウントディレクトリ内の install-tl を実行。Enter command: に対して I を入力するとインストールがスタートする。速いPCだと 10分くらいでインストールできる。 | 5.マウントディレクトリ内の install-tl を実行。Enter command: に対して I を入力するとインストールがスタートする。速いPCだと 12分くらいでインストールできる。 |
Line 106: | Line 109: |
9. pxdvi のインストール | == pxdvi のインストール == |
Line 109: | Line 112: |
(2021.5.24時点で current(2021)版のpxdvi はまだないので2020 版をインストール) | (2021.5.24時点で current(2021)に tltexjp/pxdvi はまだないので 2020 のをインストール) |
Line 122: | Line 125: |
10. gv のインストール | == gv のインストール == EPELから gv をインストールする。 |
Line 128: | Line 133: |
## 12. [[https://moji.or.jp/ipafont/|IPAexフォントおよびIPAフォント]]をインストール。 ## {{{ ## # mkdir /usr/share/fonts/japanese ## # mkdir /usr/share/fonts/japanese/TrueType ## ## # wget https://moji.or.jp/wp-content/ipafont/IPAfont/IPAfont00303.zip ## # wget https://moji.or.jp/wp-content/ipafont/IPAexfont/IPAexfont00401.zip ## # unzip IPAfont00303.zip ## # unzip IPAexfont00401.zip ## ## # mv IPAfont00303/*.ttf /usr/share/fonts/japanese/TrueType/ ## # mv IPAexfont00401/*.ttf /usr/share/fonts/japanese/TrueType/ ## # chmod 644 /usr/share/fonts/japanese/TrueType/* ## # fc-cache -fv ##}}} 11. Ghostscript の最新版への更新と日本語対応 Tex Live 2020 から、dvipdfmx / dvips での日本語フォント埋込の既定値が「IPAex フォント」から[[https://github.com/trueroad/HaranoAjiFonts|「原ノ味フォント」]]に変更された (r54473, r54495) Ghostscriptもこのため、最新版に更新し、cjk-gs-integrate スクリプトを実行する必要がある。 まず gs (ghostscript) を最新版 (20200307.0 以降) にupdate する。 [[https://www.ghostscript.com/download/gsdnld.html|https://www.ghostscript.com/download/gsdnld.html]] から、最新版のGhostview の Source for all platforms を Downloadし, 展開、./configre, make, make install する。(Default の /usr/local/bin/ にインストールする) {{{ # wget https://github.com/ArtifexSoftware/ghostpdl-downloads/releases/download/gs9540/ghostscript-9.54.0.tar.gz # tar xf ghostscript-9.54.0.tar.gz # cd ghostscript-9.54.0 # ./configure : # make : # make install : }}} |
== Ghostscript (gs) の日本語対応 == |
Line 164: | Line 135: |
これで最新版の gs が /usr/local/bin にインストールされた。念のため aliase も定義しておく {{{ # ln -s /usr/local/bin/gv /usr/local/bin/ghostview }}} 確認のため {{{ $ gs -help }}} を実行すると {{{ GPL Ghostscript 9.54.0 (2021-03-30) Copyright (C) 2021 Artifex Software, Inc. All rights reserved. |
Tex Live 2020 から、dvipdfmx / dvips での日本語フォント埋込の既定値が[[https://moji.or.jp/ipafont/|「IPAex フォント」]]から[[https://github.com/trueroad/HaranoAjiFonts|「原ノ味フォント」]]に変更された。Ghostscript もこの[[https://oku.edu.mie-u.ac.jp/tex/mod/forum/discuss.php?d=2795|日本語フォント埋込に対応]]する必要がある。(Ghostscript(gs)の日本語対応が未設定の場合でも、platex, dvipfdmx, pxdvi のコマンドで日本語TeXの処理は正常にできる。) CentOS 8.3 にプリインストールされている gs のバージョンを調べる。 {{{ $ gs -help GPL Ghostscript 9.25 (2018-09-13) Copyright (C) 2018 Artifex Software, Inc. All rights reserved. |
Line 178: | Line 145: |
%rom%Resource/Init/ : %rom%lib/ : /usr/local/share/ghostscript/9.54.0/Resource/Init : /usr/local/share/ghostscript/9.54.0/lib : /usr/local/share/ghostscript/9.54.0/Resource/Font : /usr/local/share/ghostscript/fonts : /usr/local/share/fonts/default/ghostscript : /usr/local/share/fonts/default/Type1 : /usr/local/share/fonts/default/TrueType : /usr/lib/DPS/outline/base : }}} とかと出力される。 次に以下を実行する {{{ # cjk-gs-integrate --link-texmf --cleanup --force |
/usr/share/ghostscript/Resource/Init : /usr/share/ghostscript/lib : /usr/share/ghostscript/Resource/Font : /usr/share/ghostscript/fonts : /usr/share/fonts/urw-base35 : /usr/share/fonts/google-droid : /usr/share/ghostscript/conf.d/ : /usr/share/fonts }}} CentOS 8.3 には Ghostscript 9.25 (2018-09-13) がインストールされている。 Ghostscript を日本語フォント埋込に対応するために [[https://www.ctan.org/pkg/cjk-gs-integrate|cjk-gs-integrate]]スクリプトを実行する。最初に念のため初期化(クリーンアップ)をし、次にフォントマップの組み込みを行う。 {{{ # cjk-gs-integrate --link-texmf --cleanup --force |
Line 194: | Line 157: |
cjk-gs-integrate: going to clean up /usr/local/share/ghostscript/9.54.0/Resource | cjk-gs-integrate: going to clean up /usr/share/ghostscript/Resource |
Line 207: | Line 170: |
}}} これで ghostscript(gs) が 、日本語フォント埋込の既定値の「原ノ味フォント」に対応する。 |
# cjk-gs-integrate --link-texmf --force cjk-gs-integrate: reading font database ... cjk-gs-integrate: checking for files ... cjk-gs-integrate: searching for Ghostscript resource cjk-gs-integrate: output is going to /usr/share/ghostscript/Resource cjk-gs-integrate: generating links and snippets for CID fonts ... cjk-gs-integrate: generating links, snippets and cidfmap.local for non-CID fonts ... cjk-gs-integrate: adding cidfmap.local to cidfmap file ... cjk-gs-integrate: generating snippets and cidfmap.aliases for font aliases ... cjk-gs-integrate: adding cidfmap.aliases to cidfmap file ... cjk-gs-integrate: running mktexlsr ... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-config/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-dist/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-var/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/texmf-local/ls-R... mktexlsr: Done. cjk-gs-integrate: finished # }}} これで Ghostscript (gs) の日本語対応 (cjkフォントの組み込み)が行われた。 == 日本語対応の確認 == Tex Live 2021 が日本語対応になっているかどうか、簡単にテストする。 以下のファイル jtest.tex を作成する。 {{{ \documentclass{jarticle} \begin{document} こんにちは世界 \end{document} }}} これを platex でコンパイル {{{ $ platex jtest.tex This is e-pTeX, Version 3.141592653-p3.9.0-210218-2.6 (utf8.euc) (TeX Live 2021) : Output written on jtest.dvi (1 page, 308 bytes). $ Transcript written on jtest.log. }}} X11 windows 環境下で {{{ $ pxdvi jtest.dvi }}} を実行すると xdvik のウインドウが開いて日本語テキストが表示されればOK。 また {{{ $ dvipdfmx jtest.dvi jtest.dvi -> jtest.pdf [1] 4821 bytes written $ }}} のコマンドでpdfが作成でき、この pdf ファイルを X windows下で evince を実行すると {{{ $ evince jtest.pdf }}} 日本語テキストが表示され、さらに Properties の Font メニューで {{{ HaranoAjiMincho-Regular-Identity-H Type 1C (CID) Encoding: Identity-H Enbedded subset CMR10 Type 1C Encoding:Builtin Enbedded subset }}} と、日本語フォント(原ノ味フォント)が埋め込まれていることを確認できればOK。さらに gsの日本語対応が行われているのを確認するため {{{ $ platex jtest.tex $ dvipdf jtest.dvi $ evince jtest.pdf }}} で、日本語文章が表示されることを確認する。gsの日本語対応が行われていないと、dvipdf で作ったpdfファイルの日本語部分は文字化けする。 == 参考: コマンドがインストールされる/設定されるタイミング == [[https://web.archive.org/web/20181005082653/http://be.nucl.ap.titech.ac.jp/~koba/cgi-bin/moin.cgi/TeX%20Live%202013%20on%20Scientific%20Linux%206.4|このアーカイブ]]から表を引用し修正する。Ghostscript(gs)の日本語対応により多くのコマンドが日英対応となる。(Ghostscript(gs)の日本語対応が未設定の場合でも、platex, dvipfdmx, pxdvi のコマンドで日本語TeXの処理は正常にできる。) || ||Step 0 ||Step 1 ||Step 2 ||Step 3 || ||コマンド ||CentOS 8.3 <<BR>>!WorkStation環境<<BR>>(デフォルト) ||TeX Live 2021<<BR>>インストール後||pxdvi, gv <<BR>>インストール後||Ghostscript<<BR>>日本語対応後 || || platex ||- ||J/E ||J/E ||J/E || || dvipdfmx ||- ||J/E ||J/E ||J/E || || dvipdf||- ||E ||E ||J/E || || dvips ||- || E || E ||J/E || || pxdvi ||- ||- ||J/E ||J/E || || gv (for PS) ||- ||- ||E ||J/E || || gv (for PDF) ||- ||- ||E ||J/E || || evince (for PS) ||E ||E ||E ||J/E || || evince (for PDF) ||J/E||J/E||J/E ||J/E || || gs ||E ||E ||E ||J/E || || ps2pdf ||E ||E ||E ||J/E || || pdf2ps ||E ||E ||E ||J/E || || latex ||-||E ||E ||E || || xdvi ||-||E ||E ||E || ||<-5> 凡例 <<BR>> - : インストールされていない <<BR>> E : 英語の文書に対しては動く <<BR>>J/E : 日本語と英語の文書に対して動く || ただし、日本語フォントが埋め込まれている PS, PDF に対しては、gs コマンドの日本語設定が行われていなくても、gv, evince, gs, dvipdf, ps2pdf, pdf2ps コマンドは正しく動作するようである。 == 参考: コマンドのメモ == [[https://web.archive.org/web/20181005082653/http://be.nucl.ap.titech.ac.jp/~koba/cgi-bin/moin.cgi/TeX%20Live%202013%20on%20Scientific%20Linux%206.4|このアーカイブ]]から表を引用し修正する。コマンドに対するメモは以下の通り。 || コマンド ||gs コマンド<<BR>>の使用||フォントの埋め込み ||備考 || || platex || || || || || dvipdfmx || ||行う ||gsとは独立に<<BR>>日英のフォントを埋め込む || || dvipdf||使用 ||行う ||dvips と ps2pdf を呼んでいる<<BR>>ただのシェルスクリプト|| || dvips || 使用 ||行う ||gsを用いて<<BR>>日英のフォントを埋め込む || || pxdvi || || || || || gv (for PS) ||使用 || ||PS を表示する際、gs を使う。 || || gv (for PDF) ||使用 || ||PDF を表示する際、pdf2ps コマンドを<<BR>>使って PS に変換している。 || || evince (for PS) ||使用 || ||PS を表示する際、gs を使う。 || || evince (for PDF) || || || || || gs ||使用 ||行う? ||下記参照 || || ps2pdf || 使用 || 行う || gs のラッパー || || pdf2ps || 使用 || 行う || gs のラッパー || || latex || || || || || xdvi || || || || '''gs について''' 入力ファイルにフォントが埋め込まれていない場合、gs は設定に従いフォントを参照する。入力ファイルに日本語フォントが埋め込まれていない場合、gs の日本語の設定が正しくされていないと、エラーとなったり、出力結果が文字化けする。gs の出力ファイルには、設定に従ったフォントが埋め込まれる。入力ファイルにフォントが埋め込まれている場合、特に問題は起きないようだ。 |
Tex Live 2021 on CentOS 8
このアーカイブを参考にCentOS 8 にTex Live 2021 (日本語対応)をインストールする。CentOS 7 / Scientific Linux (SL) 7 でも同様。
使用可能なコマンド
以下のコマンドが使える。
日本語と英語に対応しているコマンド |
||||
コマンド |
動作 |
使い方 |
入力ファイル |
出力ファイル |
platex |
TeX ファイルのコンパイル |
$ platex test.tex |
test.tex |
test.dvi |
dvipdfmx |
DVI から PDF ファイルを直接作成 |
$ dvipdfmx test.dvi |
test.dvi |
test.pdf |
dvipdf |
DVI から PDF ファイルを直接作成 |
$ dvipdf test.dvi |
test.dvi |
test.pdf |
dvips |
DVI から PS ファイルを作成 |
$ pdvips test.dvi |
test.dvi |
test.ps |
ps2pdf |
PS から PDF ファイルを作成 |
$ ps2pdf test.ps |
test.ps |
test.pdf |
pdf2ps |
PDF から PS ファイルを作成 |
$ pdf2ps test.pdf |
test.pdf |
test.ps |
pxdvi |
DVI ファイルビューワ |
$ pxdvi test.dvi |
test.dvi |
- |
evince |
PS/PDF ファイルビューワ |
$ evince test.ps |
test.ps |
- |
gv |
PS/PDF ファイルビューワ |
$ gv test.ps |
test.ps |
- |
gs |
Ghostscript インタプリタ |
$ gs test.ps |
test.ps |
misc. |
lualatex |
TeX ファイルのコンパイル |
$ lualatex test.tex |
test.tex |
test.pdf |
英語のみに対応しているコマンド |
||||
コマンド |
動作 |
使い方 |
入力ファイル |
出力ファイル |
latex |
TeX ファイルのコンパイル |
$ latex test.tex |
test.tex |
test.dvi |
xdvi |
DVI ファイルビューワ |
$ xdvi test.dvi |
test.dvi |
- |
ここで、test.ps は PostScript (PS) ファイル、test.pdf は PDF (Portable Document Format) ファイル、 test.dvi は DVI(DeVice-Independent file format) ファイルを表す。
また、LuaLaTeX (LuaTeX-ja) もインストールされているので ここで動作テストができる。
TeX Live 2021 のインストール
1. まず ISO イメージを保存するディレクトリ (どこでも良い) に移動し、wget コマンドで TeX Live 2021 の ISO イメージを近くのミラーサーバからダウンロードする。
$ cd "ISO イメージを保存するディレクトリ" $ wget http://ftp.riken.jp/tex-archive/systems/texlive/Images/texlive2021-20210325.iso
2. 同じディレクトリに、ISO イメージをマウントするディレクトリを作る。
$ mkdir texlive2021
3. ISO イメージのマウントとインストーラの実行には管理者権限が必要なので、su コマンドで root ユーザになる。
4. ISO イメージとマウントディレクトリがあるかを確認したら、ISO イメージをマウント。
# ls texlive2021 texlive2021-20210325.iso # # mount -o loop -t iso9660 texlive2021-20210325.iso texlive2021
5.マウントディレクトリ内の install-tl を実行。Enter command: に対して I を入力するとインストールがスタートする。速いPCだと 12分くらいでインストールできる。
# ./texlive2021/install-tl ... Enter command: I ...
6.インストール終了後、インストーラが出力したメッセージの最後を見ると、以下のように表示されている。このメッセージに従い PATH の設定をする。
Add /usr/local/texlive/2021/texmf-dist/doc/man to MANPATH. Add /usr/local/texlive/2021/texmf-dist/doc/info to INFOPATH. Most importantly, add /usr/local/texlive/2021/bin/x86_64-linux to your PATH for current and future sessions.
7. platex がインストールされているか確認。試しに platex のバージョンを確認してみる。
$ platex -v e-pTeX 3.141592653-p3.9.0-210218-2.6 (utf8.euc) (TeX Live 2021) kpathsea version 6.3.3 ptexenc version 1.3.9
8.アップデートを実行しておく。少し時間がかかる。
# tlmgr update --self # tlmgr update --all
pxdvi のインストール
ここを参考に pxdviをインストールする。 (2021.5.24時点で current(2021)に tltexjp/pxdvi はまだないので 2020 のをインストール)
# wget https://texlive.texjp.org/tltexjp-key.asc # tlmgr key add tltexjp-key.asc # tlmgr repository add http://texlive.texjp.org/2020/tltexjp tltexjp # tlmgr pinning add tltexjp '*' # tlmgr install pxdvi # tlmgr path add # cd /usr/local/texlive/2021 # ln -s texmf-dist texmf
gv のインストール
EPELから gv をインストールする。
# dnf -y install epel-release # dnf -y install gv
Ghostscript (gs) の日本語対応
Tex Live 2020 から、dvipdfmx / dvips での日本語フォント埋込の既定値が「IPAex フォント」から「原ノ味フォント」に変更された。Ghostscript もこの日本語フォント埋込に対応する必要がある。(Ghostscript(gs)の日本語対応が未設定の場合でも、platex, dvipfdmx, pxdvi のコマンドで日本語TeXの処理は正常にできる。)
CentOS 8.3 にプリインストールされている gs のバージョンを調べる。
$ gs -help GPL Ghostscript 9.25 (2018-09-13) Copyright (C) 2018 Artifex Software, Inc. All rights reserved. Search path: /usr/share/ghostscript/Resource/Init : /usr/share/ghostscript/lib : /usr/share/ghostscript/Resource/Font : /usr/share/ghostscript/fonts : /usr/share/fonts/urw-base35 : /usr/share/fonts/google-droid : /usr/share/ghostscript/conf.d/ : /usr/share/fonts
CentOS 8.3 には Ghostscript 9.25 (2018-09-13) がインストールされている。
Ghostscript を日本語フォント埋込に対応するために cjk-gs-integrateスクリプトを実行する。最初に念のため初期化(クリーンアップ)をし、次にフォントマップの組み込みを行う。
# cjk-gs-integrate --link-texmf --cleanup --force cjk-gs-integrate: reading font database ... cjk-gs-integrate: searching for Ghostscript resource cjk-gs-integrate: going to clean up /usr/share/ghostscript/Resource cjk-gs-integrate: cleaning up all links, snippets and cidfmap.local ... cjk-gs-integrate: removing cidfmap.local from cidfmap file ... cjk-gs-integrate: removing snippets and cidfmap.aliases for font aliases ... cjk-gs-integrate: removing cidfmap.aliases from cidfmap file ... cjk-gs-integrate: running mktexlsr ... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-config/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-dist/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-var/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/texmf-local/ls-R... mktexlsr: Done. cjk-gs-integrate: finished # # cjk-gs-integrate --link-texmf --force cjk-gs-integrate: reading font database ... cjk-gs-integrate: checking for files ... cjk-gs-integrate: searching for Ghostscript resource cjk-gs-integrate: output is going to /usr/share/ghostscript/Resource cjk-gs-integrate: generating links and snippets for CID fonts ... cjk-gs-integrate: generating links, snippets and cidfmap.local for non-CID fonts ... cjk-gs-integrate: adding cidfmap.local to cidfmap file ... cjk-gs-integrate: generating snippets and cidfmap.aliases for font aliases ... cjk-gs-integrate: adding cidfmap.aliases to cidfmap file ... cjk-gs-integrate: running mktexlsr ... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-config/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-dist/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/2021/texmf-var/ls-R... mktexlsr: Updating /usr/local/texlive/texmf-local/ls-R... mktexlsr: Done. cjk-gs-integrate: finished #
これで Ghostscript (gs) の日本語対応 (cjkフォントの組み込み)が行われた。
日本語対応の確認
Tex Live 2021 が日本語対応になっているかどうか、簡単にテストする。 以下のファイル jtest.tex を作成する。
\documentclass{jarticle} \begin{document} こんにちは世界 \end{document}
これを platex でコンパイル
$ platex jtest.tex This is e-pTeX, Version 3.141592653-p3.9.0-210218-2.6 (utf8.euc) (TeX Live 2021) : Output written on jtest.dvi (1 page, 308 bytes). $ Transcript written on jtest.log.
X11 windows 環境下で
$ pxdvi jtest.dvi
を実行すると xdvik のウインドウが開いて日本語テキストが表示されればOK。 また
$ dvipdfmx jtest.dvi jtest.dvi -> jtest.pdf [1] 4821 bytes written $
のコマンドでpdfが作成でき、この pdf ファイルを X windows下で evince を実行すると
$ evince jtest.pdf
日本語テキストが表示され、さらに Properties の Font メニューで
HaranoAjiMincho-Regular-Identity-H Type 1C (CID) Encoding: Identity-H Enbedded subset CMR10 Type 1C Encoding:Builtin Enbedded subset
と、日本語フォント(原ノ味フォント)が埋め込まれていることを確認できればOK。さらに gsの日本語対応が行われているのを確認するため
$ platex jtest.tex $ dvipdf jtest.dvi $ evince jtest.pdf
で、日本語文章が表示されることを確認する。gsの日本語対応が行われていないと、dvipdf で作ったpdfファイルの日本語部分は文字化けする。
参考: コマンドがインストールされる/設定されるタイミング
このアーカイブから表を引用し修正する。Ghostscript(gs)の日本語対応により多くのコマンドが日英対応となる。(Ghostscript(gs)の日本語対応が未設定の場合でも、platex, dvipfdmx, pxdvi のコマンドで日本語TeXの処理は正常にできる。)
|
Step 0 |
Step 1 |
Step 2 |
Step 3 |
コマンド |
CentOS 8.3 |
TeX Live 2021 |
pxdvi, gv |
Ghostscript |
platex |
- |
J/E |
J/E |
J/E |
dvipdfmx |
- |
J/E |
J/E |
J/E |
dvipdf |
- |
E |
E |
J/E |
dvips |
- |
E |
E |
J/E |
pxdvi |
- |
- |
J/E |
J/E |
gv (for PS) |
- |
- |
E |
J/E |
gv (for PDF) |
- |
- |
E |
J/E |
evince (for PS) |
E |
E |
E |
J/E |
evince (for PDF) |
J/E |
J/E |
J/E |
J/E |
gs |
E |
E |
E |
J/E |
ps2pdf |
E |
E |
E |
J/E |
pdf2ps |
E |
E |
E |
J/E |
latex |
- |
E |
E |
E |
xdvi |
- |
E |
E |
E |
凡例 |
ただし、日本語フォントが埋め込まれている PS, PDF に対しては、gs コマンドの日本語設定が行われていなくても、gv, evince, gs, dvipdf, ps2pdf, pdf2ps コマンドは正しく動作するようである。
参考: コマンドのメモ
このアーカイブから表を引用し修正する。コマンドに対するメモは以下の通り。
コマンド |
gs コマンド |
フォントの埋め込み |
備考 |
platex |
|
|
|
dvipdfmx |
|
行う |
gsとは独立に |
dvipdf |
使用 |
行う |
dvips と ps2pdf を呼んでいる |
dvips |
使用 |
行う |
gsを用いて |
pxdvi |
|
|
|
gv (for PS) |
使用 |
|
PS を表示する際、gs を使う。 |
gv (for PDF) |
使用 |
|
PDF を表示する際、pdf2ps コマンドを |
evince (for PS) |
使用 |
|
PS を表示する際、gs を使う。 |
evince (for PDF) |
|
|
|
gs |
使用 |
行う? |
下記参照 |
ps2pdf |
使用 |
行う |
gs のラッパー |
pdf2ps |
使用 |
行う |
gs のラッパー |
latex |
|
|
|
xdvi |
|
|
|
gs について
- 入力ファイルにフォントが埋め込まれていない場合、gs は設定に従いフォントを参照する。入力ファイルに日本語フォントが埋め込まれていない場合、gs の日本語の設定が正しくされていないと、エラーとなったり、出力結果が文字化けする。gs の出力ファイルには、設定に従ったフォントが埋め込まれる。入力ファイルにフォントが埋め込まれている場合、特に問題は起きないようだ。